Skip to Content Information Center
Translation Assistant

Translation Assistant

¿Qué tipo de documentos se puede utilizar con el Translation Assistant?

El Translation Assistant funciona mejor en documentos de texto sin formato y con el fondo en color blanco o claro.

Estos son los documentos que no son ideales para el Translation Assistant:

  • Texto estilizado, en cursiva o escrito a mano
  • Texto superpuesto a las imágenes
  • Columnas de texto muy juntas, como en algunos periódicos
  • Texto sobre fondos o papel de color

¿Cuándo debo utilizar el formato DOCX?

Por lo general, podrá usar DOCX para documentos de texto simples, albaranes y formularios.

Nota:  El Translation Assistant es compatible con la adición de un texto de pie de página a todas las páginas de los archivos traducidos. Si está activada esta función en el portal del Translation Assistant, el asistente solo admitirá el modo DOCX y el modo PDF estará desactivado.

¿Cuándo debo utilizar el formato PDF?

Utilice el formato PDF en documentos con muchas imágenes, diseños complicados o boletines.

¿Qué tamaños de papel se pueden usar?

Carta y A4.

¿Se traducen las direcciones y los nombres?

Posiblemente. En función de cómo capture el proceso de OCR el texto de una dirección o un nombre formal, el motor de traducción podrá traducir o no ese texto.

¿Hasta qué punto se mantiene el diseño, la estructura y el formato?

Al traducir el texto del idioma de origen al de destino, la longitud total del texto traducido puede diferir de la del original. Este proceso puede dar lugar a que haya más texto en las páginas. Además, puede que el idioma de origen y el de destino no tengan las mismas fuentes disponibles. En general y para mantener el formato más próximo al idioma de origen, se aplica el mismo estilo de fuente en el idioma de destino.

Nota:  Los documentos se traducen automáticamente y su traducción puede no ser precisa.

¿La aplicación puede traducir texto incrustado en una imagen?

No.

¿Este artículo ha sido útil?
Top