¿Qué tipo de documentos se puede utilizar con el Translation Assistant?
El Translation Assistant funciona mejor en documentos de texto sin formato y con el fondo en color blanco o claro.
Estos son los documentos que no son ideales para el Translation Assistant:
- Texto estilizado, en cursiva o escrito a mano
- Texto superpuesto a las imágenes
- Columnas de texto muy juntas, como en algunos periódicos
- Texto sobre fondos o papel de color
¿Cuándo debo utilizar el formato DOCX?
Por lo general, podrá usar DOCX para documentos de texto simples, albaranes y formularios.
Nota: El Translation Assistant es compatible con la adición de un texto de pie de página a todas las páginas de los archivos traducidos. Si está activada esta función en el portal del Translation Assistant, el asistente solo admitirá el modo DOCX y el modo PDF estará desactivado.
¿Cuándo debo utilizar el formato PDF?
Utilice el formato PDF en documentos con muchas imágenes, diseños complicados o boletines.
¿Qué tamaños de papel se pueden usar?
Carta y A4.
¿Se traducen las direcciones y los nombres?
Posiblemente. En función de cómo capture el proceso de OCR el texto de una dirección o un nombre formal, el motor de traducción podrá traducir o no ese texto.
¿Hasta qué punto se mantiene el diseño, la estructura y el formato?
Al traducir el texto del idioma de origen al de destino, la longitud total del texto traducido puede diferir de la del original. Este proceso puede dar lugar a que haya más texto en las páginas. Además, puede que el idioma de origen y el de destino no tengan las mismas fuentes disponibles. En general y para mantener el formato más próximo al idioma de origen, se aplica el mismo estilo de fuente en el idioma de destino.
Nota: Los documentos se traducen automáticamente y su traducción puede no ser precisa.
¿La aplicación puede traducir texto incrustado en una imagen?
No.