Skip to Content Information Center
Translation Assistant

Translation Assistant를 어떤 유형의 문서에 사용할 수 있습니까?

Translation Assistant는 흰색 또는 밝은 배경이 있는 일반 텍스트 문서에 가장 적합합니다.

Translation Assistant에 적합하지 않은 문서는 다음과 같습니다.

  • 스타일화된, 스크립트 또는 손으로 쓴 텍스트
  • 이미지 겹치기가 있는 텍스트
  • 일부 신문에서와 같이 가깝게 있는 텍스트의 열
  • 컬러 배경 또는 컬러 용지

DOCX 형식을 언제 사용해야 합니까?

일반적으로 단순한 텍스트 문서, 권한 쪽지 및 양식에서 DOCX를 사용할 수 있습니다.

참고:  Translation Assistant에서는 번역된 파일의 모든 페이지에 바닥글 텍스트를 추가하도록 지원합니다. Translation Assistant 포털에서 이 기능을 활성화한 경우 Translation Assistant는 DOCX 모드만 지원하고 PDF 모드는 비활성화됩니다.

PDF 형식을 언제 사용해야 합니까?

고품질 이미지 콘텐츠, 복잡한 레이아웃 또는 뉴스레터 문서에서 PDF를 사용합니다.

지원되는 용지 크기는 무엇입니까?

Letter 및 A4.

주소와 이름을 번역합니까?

아마도요. OCR 프로세스에서 주소나 형식 이름의 텍스트를 캡처하는 방식에 따라 번역 엔진이 이 텍스트를 번역할 수 있습니다.

레이아웃, 구조 및 형식이 유지되는 범위는 무엇입니까?

원본에서 대상 언어로 텍스트를 번역할 때 번역된 텍스트의 전체 길이는 원본에 따라 다를 수 있습니다. 이 프로세스 때문에 페이지를 걸쳐 텍스트가 재배치될 수 있습니다. 동일한 글꼴을 원본과 대상 언어에 사용할 수 없습니다. 일반적으로 원본과 더 가까운 형식을 유지하도록 동일한 글꼴 스타일을 대상 언어에 적용합니다.

참고:  문서가 기계 번역되었고 번역에 부정확성 문제가 있을 수 있습니다.

응용 프로그램은 이미지가 내장된 텍스트를 번역할 수 있습니까?

No.

이 문서가 유용했습니까?
Top