Translation Assistant 可以搭配使用哪些類型的文件?
Translation Assistant 最適合搭配使用具有白色或淡色背景的純文字文件。
不適合 Translation Assistant 的文件包括:
- 風格化、Script 或手寫文件
- 與影像重疊的文字
- 彼此靠得很近的文字列,例如某些報紙上的文字行
- 彩色背景或彩色紙
何時必須使用 DOCX 格式?
一般來說,您可以針對簡單文字文件、同意書和表單使用 DOCX。
請注意: Translation Assistant 支援在翻譯檔案的所有頁面上新增頁尾文字。如果此功能是在 Translation Assistant 入口網站中啟用的,則 Translation Assistant 僅支援 DOCX 模式,PDF 模式將會停用。
何時必須使用 PDF 格式?
在具有高影像內容、複雜版面配置或電子報的文件上使用 PDF。
支援哪些紙張尺寸?
Letter 和 A4。
地址和姓名會翻譯嗎?
可能會。視 OCR(光學文字辨識系統)處理程序如何擷取地址或正式姓名而定,翻譯引擎可能會翻譯這類文字。
版面配置、結構和格式化會保留到什麼程度?
將文字從來源翻譯到目標語言時,已翻譯文字的整體長度可能會與來源不同。此處理程序可能會導致文字跨頁。在來源和目標語言中可能無法使用相同字型。通常會在目標語言中套用相同字型,使格式化保持接近來源語言。
請注意: 文件為機器翻譯,翻譯可能不盡正確。
此應用程式可以翻譯內嵌在影像中的文字嗎?
不可以。