Skip to Content Information Center
Translation Assistant

Translation Assistant

Minkä tyyppisiä asiakirjoja Translation Assistantilla voi käsitellä?

Translation Assistant toimii parhaiten sellaisilla asiakirjoilla, joissa on tavallista tekstiä ja valkoinen tai vaalea tausta.

Seuraavat asiakirjat eivät sovellu käsiteltäväksi Translation Assistantilla:

  • stilisoitu, kursivoitu tai käsin kirjoitettu teksti
  • teksti, joka on kuvien päällä
  • lähellä toisiaan olevat tekstisarakkeet esimerkiksi sanomalehdestä
  • värillinen tausta tai paperi.

Milloin on käytettävä DOCX-muotoa?

Yleensä DOCX-muotoa voi käyttää yksinkertaisissa tekstiasiakirjoissa, lupalapuissa ja lomakkeissa.

Huomautus:  Translation Assistant tukee alatunnistetekstin lisäämistä käännettävien tiedostojen kaikille sivuille. Jos tämä ominaisuus on käytössä Translation Assistant -portaalissa, Translation Assistant tukee vain DOCX-tilaa, ja PDF-tila on poistettu käytöstä.

Milloin on käytettävä PDF-muotoa?

Käytä PDF-muotoa asiakirjoissa, joissa on paljon kuvia, monimutkaisia asetteluja tai uutiskirjeitä.

Mitkä paperikoot ovat tuettuja?

Letter ja A4.

Käännetäänkö osoitteet ja nimet?

Mahdollisesti. Riippuen siitä, miten OCR-prosessi tallentaa osoitteen tai muodollisen nimen tekstin, käännöskone saattaa kääntää tämän tekstin.

Missä määrin asettelu, rakenne ja muotoilu säilyvät?

Käännettäessä tekstiä lähteestä kohdekieleen käännetyn tekstin pituus voi poiketa lähteestä. Tämän prosessin takia teksti voi jatkua seuraaville sivuille. Lähde- ja kohdekielellä ei välttämättä ole käytettävissä samoja fontteja. Pääsääntöisesti kohdekielessä käytetään samaa fonttityyliä, jotta muotoilu pysyy mahdollisimman samanlaisena kuin lähteessä.

Huomautus:  Asiakirjat konekäännetään, ja käännöksissä voi olla epätarkkuuksia.

Voiko sovellus kääntää kuvaan upotettua tekstiä?

No.

Oliko tästä artikkelista hyötyä?
Top