Skip to Content Information Center
Translation Assistant

Translation Assistant

Que tipos de documentos podem ser utilizados com o Assistente de Tradução?

O Assistente de Tradução funciona melhor em documentos com texto simples que tenham um fundo branco ou claro.

Documentos que não são ideais para o Assistente de Tradução:

  • Texto estilizado, em script ou manuscrito
  • Texto que se sobrepõe a imagens
  • Colunas de texto próximas umas das outras, como em alguns jornais
  • Fundo colorido ou papel colorido

Quando devo utilizar o formato DOCX?

Geralmente, pode utilizar o DOCX para documentos de texto simples, notas de autorização e formulários.

Nota:  O Assistente de Tradução suporta a adição de um texto de rodapé a todas as páginas dos ficheiros traduzidos. Se esta funcionalidade estiver ativada no Portal do Assistente de Tradução, então o Assistente de Tradução suporta apenas o modo DOCX, e o modo PDF está desativado.

Quando devo utilizar o formato PDF?

Utilize PDF em documentos com elevado conteúdo de imagem, esquemas complicados ou newsletters.

Que tamanhos de papel são suportados?

Carta e A4.

Os endereços e os nomes são traduzidos?

Possivelmente. Dependendo da forma como o processo de OCR capta o texto de um endereço ou nome formal, o motor de tradução pode traduzir esse texto.

Até que ponto a disposição, a estrutura e a formatação são mantidas?

Ao traduzir o texto do idioma de origem para o idioma de destino, o comprimento total do texto traduzido pode ser diferente do texto de origem. Este processo pode resultar num refluxo do texto nas páginas. Os mesmos tipos de letra podem não estar disponíveis no idioma de origem e no idioma de destino. Em geral, o mesmo estilo de letra é aplicado no idioma de destino para manter a formatação mais próxima da origem.

Nota:  Os documentos são traduzidos automaticamente e podem ter imprecisões nas traduções.

A aplicação pode traduzir texto que está incorporado numa imagem?

Não.

Este artigo foi útil?
Top